エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「漢文訓読に使った言葉が今に生きているんです。」月本雅幸(2)|インタビュー VOL.3|超漢字マガジン 漢字を知り漢字を楽しむサイト
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「漢文訓読に使った言葉が今に生きているんです。」月本雅幸(2)|インタビュー VOL.3|超漢字マガジン 漢字を知り漢字を楽しむサイト
漢文訓読の言葉が現在に生きている ――漢文訓読とひらがなやカタカナとの関係について、お伺いしたいので... 漢文訓読の言葉が現在に生きている ――漢文訓読とひらがなやカタカナとの関係について、お伺いしたいのですが。 ごく簡単に漢文訓読のことを申しますと、私は西暦400年頃に日本に漢字が伝わったと考えているんです。はじめのうちは、中国語で発音をし、もとよりそれはおそらく朝鮮の百済から伝わったので、中国語そのものではないでしょうけれど、古代朝鮮語系の発音で読んでいたと。しかし、いずれにせよ外国語ですから、日本人にはなかなかハードルが高くて、漢文を読むのは当時は難しかったと思います。 ところが、ある時期に誰かが漢文を日本語に翻訳して、漢文の字面をそのまま日本語として読み下すという方法を考え出した。これは、日本人の知恵だと思う方が多いようですけれど、実は漢文の訓読は、日本に先立って朝鮮半島に確かに存在したので、それを考え出したのが古代朝鮮の人々だとは申しませんが、そういう古代朝鮮の影響を受けて、日本で発