エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英文契約書.com
2.一般条項 英文契約書には、契約書の種類を問わず、おおよそ共通して見られる条項があり、これらを「... 2.一般条項 英文契約書には、契約書の種類を問わず、おおよそ共通して見られる条項があり、これらを「一般条項」といいます。英語ではなぜか「ボイラープレート条項」( boiler plate provisions )といいます。 ここに示したものは網羅的なリストではありませんが、役に立ちそうな文例を取り上げてみました。表明・保証( Representation and Warranty )条項や責任制限( Limitation of Liability )条項などは、あまり「一般条項」とは言わないかもしれませんが、各種契約書にある程度共通して見られる文例もありますので、ここに掲載しました。 以下の文例はあくまで説明用であり、必ずしも貴社の案件にとって最善の文例というわけではありませんのでご了解ください。個別の案件につきましては弁護士にご相談ください。 (Term of this Agreeme