エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
同じ英語でもちょっと違う!アメリカとイギリスで言い方や書き方が異なる単語 : ツカウエイゴ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
同じ英語でもちょっと違う!アメリカとイギリスで言い方や書き方が異なる単語 : ツカウエイゴ
以前、『アメリカも地域によって物の言い方が違う!言葉の地域性を示した米地図10選』という記事を書き... 以前、『アメリカも地域によって物の言い方が違う!言葉の地域性を示した米地図10選』という記事を書きましたが、今度はアメリカとイギリスで言い方などが異なる単語を調べてみました。 まず見つけたのは、この動画。 特に興味深いのは "pants" です。アメリカではズボンのことを "pants" と言いますが、イギリスでは "pants" は下着のこと。一歩間違えれば、下の動画のようにセクハラ発言になってしまうので要注意です(ジェガーさんも初めてイギリスに行った時に、危うく女性に "I like your pants." と言いそうになったそうです)。 アメリカではポテトチップスのことを "chips" と言うのに対し、イギリスではフライドポテトのことを "chips" と言うのもちょっと紛らわしいです(アメリカではフライドポテトのことは "french fries" または "fries" と言