エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
2.宮崎、高畑アニメの英語版タイトルの紹介
海外のファンとおしゃべりするためには、各作品の英語のタイトルを知っている必要があります。たいてい... 海外のファンとおしゃべりするためには、各作品の英語のタイトルを知っている必要があります。たいていは、日本語のタイトルをそのまま英語に訳したようなものなので、わかってしまいますね。ほとんどの作品が正式に紹介されていないので、別の呼び方もあるかもしれません。ご注意。 【劇場映画】 「太陽の王子ホルスの大冒険」 Prince of the Sun, Great Adventure of Horus 「長靴をはいた猫」 Puss in Boots 「パンダコパンダ」 Panda Kopanda 「パンダコパンダ雨ふりサーカスの巻」 Panda Kopanda, Rainy Day Circus 「カリオストロの城」 Castle of Cagliostro 「セロ弾きのゴーシュ」 Goshu the Cellist 「風の谷のナウシカ」 Nausicaa
2016/04/03 リンク