エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本漫画を初めてロシア語で翻訳・出版した イワン・ロガチョフさん 27 : 出版トピック : 本よみうり堂 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)
水をかけると少女に変身してしまう少年格闘家・早乙女乱馬をめぐる高橋留美子の人気ラブコメ漫画「らん... 水をかけると少女に変身してしまう少年格闘家・早乙女乱馬をめぐる高橋留美子の人気ラブコメ漫画「らんま1/2」(全38巻)をロシア語に翻訳している。ロシアで日本漫画が本格的に商業出版されるのは初めてだ。昨年から12冊を出し、なおも続刊中。 「ロシア語には擬音が少ないので、『すたすた』歩く、『さらさら』流れるなどの表現に苦労しました。主人公が中国帰りなので、技の名が漢字ばかり。これにも困った」 モスクワ生まれだが、なめらかな日本語を話す。父セルゲイ氏が元タス通信の東京特派員で、生後半年から6歳まで日本に住んだ。モスクワ大を卒業後、2004年からこの春まで、日本文学の研究生として東京大大学院に留学していた。「日本は他のどんな国とも似ていないのが面白い。もう、第二の母国のように感じています」 ロシアでは村上春樹の若手翻訳者として知られる。父と共訳した「海辺のカフカ」を、欧米より早くロシアで出版したの
2006/07/10 リンク