どちらも自動翻訳は、GoogleAPI それぞれのサービスの要となる自動翻訳の機能について比較していきましょう。 先にも書いたように、wovn.io、shutto翻訳の両サービスはGoogleのAPIを利用しており、自動翻訳の精度はほぼ変わりません。 なぜ、ほぼなのかというと、wovn.ioには辞書登録機能が実装されています。 そのため、事前に会社名や個人名、固有名詞、専門用語を登録しておけば、自動翻訳時にGoogle翻訳だけに頼らない翻訳結果が得られます。 例えば、内部SEO対策をいう言葉は、本来、"on-page SEO" と訳されないといけないですが、 自動翻訳で英訳すると、"Internal (内部の、体内の、内面的な) SEO measures (測定する、評価する、優劣を測る)" となってしまい、本来あるべき "on-page SEO" とは表記されません。 また、Google