第11回 カーネル/VM 探検隊
Too Long; Didn't ReadSince I started working with <a href="https://hackernoon.com/tagged/ruby" target="_blank"><em>Ruby</em></a><em> on </em><a href="https://hackernoon.com/tagged/rails" target="_blank"><em>Rails</em></a>, and after several years of using it passed by, I can’t stop wondering when I discover something new in <em>Ruby</em> world. Yes, this is how it works — you know, <em>Ruby</em> i
At Amplitude, our goal is to provide easy-to-use interactive product analytics, so everyone can find answers to their product questions. In order to provide a great user experience, Amplitude needs to provide these answers quickly. So when one of our customers complained about how long it took to load the event properties dropdown in the Amplitude UI, we started digging into it. By tracking latenc
Fat models and large actions have always been a problem for Rails developers, service objects came to help us but sometimes it feels like we just move the bad and hard to follow the code from controllers to plain ruby objects. But Waterfall gem seems to solve the problem. Let’s check it out. A waterfall is a new approach to service objects. The idea behind it is being functional: you can pass bloc
Vue.js is awesome. I’m telling this after having used React for more than a year in production software. I have written about my experience creating React SPA here. If you haven’t tried Vue yet, I highly recommend giving it a try. The developer experience is at the center. In this guide, we will see how to add Vue to a Rails project. So let’s get rolling. In this post, we are going to migrate our
re:Invent 2019 is about to begin! And there is ever so much to track. If last year is any indication, we expect AWS to have a long list of serverless-centered announcements and launches. If you want to keep up, you've come to the right place. We're watching all the keynotes and announcements live as they happen, and compiling the "what it is" and the "why it matters" right here. Updating live all
人工知能(AI)の言葉をあなたは話せますか? サイエンス誌によると、 新たに発表された2件の研究論文で、辞書を使わずに言語を翻訳できる教師なし機械学習の方法の詳細が紹介された。これらの方法はまた、対訳テキストや、翻訳先言語にすでに訳されたテキストがなくてもうまく機能する。 2つの論文はそれぞれ別個に完成したものだが、似たような手法を使っている。どちらも、人間が正誤を判断することなく、2カ国語辞書を構築することに端を発し、「木」と「葉」、あるいは「靴」と「靴下」など特定の単語と単語の関係が、言語を問わずに似ていることを利用する。これにより、人工知能(AI)は言語内のかたまりと関係に着目し、他言語ではどうなっているかを学習する。 文の翻訳では、バックトランスレーション(逆翻訳)とノイズ除去という2つの補助方式を使用して、新しい辞書をテストする。バックトランスレーションは、1つの文を新しい言語
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く