5分も待てば次の電車来るのに そんなにギリギリでいつも生きているの?
![電車に駆け込み乗車する人の気持ちが理解できない](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/b1638cdb5807a4788e4ba3c1109a984166e095fc/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fanond.hatelabo.jp%2Fimages%2Fog-image-1500.gif)
日本語を学んでいる、あるいは日本語と英語や中国語との通訳や翻訳を学んでいる留学生から、ときどきこんな相談というか、要求が聞かれます。 学校で教わる日本語はすごく「きっちり」してるけど、日本人の友達とかバイト先の日本人はそんな日本語を話してません。もっと「実用的」な日本語を勉強したいです。 これ、先日のエントリで「この中国語はおかしい。普段の生活でこんなことは言わない」と言っていた華人留学生と似た視点ですよね。教材や教科書に出てくる文章は堅すぎて実用的ではない、あるいは不自然だと。たしかに、外語を学ぶ際の教材にはそういう文章が満載です。 英語を学んでいるときだって、私が語学アプリの例文(ちなみに私の英語はほとんど中学一年生か二年生レベルです)を友人に紹介したら、「どんなシチュエーションだよ。いつ使うんだよ、そんな文」と言われたことがあります。つまり、例えば“Where do you go e
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く