タグ

英語に関するpick_mugetuのブックマーク (30)

  • chooseとpickとselectの違い – 違いがわかると英語がわかる

    chooseのコア意味は 「2つ以上の中から自分の気に入ったものを選ぶ」 です。 I want to choose this book. 私はこのを選びたいです。 Macmillanで調べると to decide which you want from a number of people or things たくさんの人やものからあなたが欲しいものを決めること となっています。 pickのコアの意味は 「すばやくつついてとる」 です。 I picked the course this year. 私は今年、そのコースを選んだ。 Macmillanで調べると to choose someone or something from a group グループから誰かや何かを選ぶこと となっています。 selectの意味は 「選ぶ」 です。 He selected the car for hi

  • 英語でアンケートを作成する|英文でのアンケート設問の例文と選択肢のパターン

    アンケートは英語でquestionnaire(クエスティネア)と言います。カタカナなので、英語からきているのかと思いきや、語源はフランス語のenquêteからきていますので、そのままカタカナ読みしても何のことやら通じないかと思います。surveyという言い方もあります。 顧客満足や取引先、仕入先への満足度の調査などビジネスにおいてアンケートを作成する機会は意外に多いものです。その多くは、アンケートを専門としている職種の方ではなく、ある日突然指名されたり、必要に迫られてというケースかと思います。 アンケートは設問と選択肢、あるいは設問の順番によって回答が誘導されてしまうことがよく知られており、アンケート設計者はあらかじめどのような結果となるのかいくつかのパターンを頭に思い描きつつアンケートを作ることになります。 また設問が多すぎると回答者が飽きてきたり、回答が困難になるため、設問数も調整しな

  • いまさら聞けない「コードの英語」超入門 - クックパッド開発者ブログ

    広告事業部の鈴木達矢です。コーディングをしてると変数やメソッド名の付け方に悩むことって多々ありますよね。逆にコードを読んでいると単語の選択がこれでいいのかなという時や、動詞の活用形が間違っていてよく意味がわからない、時に潔く日語の変数名になっていることも見かけます。でもプログラミング言語の単語が英語をベースにしていますし、Railsを使っている場合は日語が規約(Convention)に合わなかったりします(複数形が無いなど)。それから動詞の活用形が違っていると主語(動作の主体)が変わってしまい、意味が変わってしまいます。その結果コードの可読性が落ち混乱を招きやすくなります。 いくつかの基的な法則だけおさえておけばコーディング中に可読性の高い単語の選択ができるようになります。今回はそれを目的に、英語の扱いに都度時間を費やしてしまうような方に向けていくつかの法則をご紹介します。*1 変数

    いまさら聞けない「コードの英語」超入門 - クックパッド開発者ブログ
  • 英語が「使える」ようになる方法 - シリコンバレー起業日記

    最近、僕の周りで英語を習得するというのが、楽天社員以外でもかなり話題になっているので、自分の(限られた)経験も踏まえて書きます。 ■ゴール設定 まず「英語ができるようになる」というのをもう少しちゃんとゴール設定する必要があります。「英語ができる」にもいくつかレベルがあって、 英語圏に住めるようになる(日常生活ができる) 英語仕事が出来る(主に社内向けに英語を使える) 英語で営業・マーケティングが出来る(社外向けに英語を使える) 英語で論理的な文章がしっかり書ける 英語だけで生きていける の5つのうちどれが必要なのかを自分が把握する必要があります。 ■僕の場合 アメリカ(シリコンバレー)に来て5年くらい経ちます。最初の2年間は、スタンフォードのComputer Scienceで研究員。その後3年間はSearchManという会社を起業しています。 今現状で、1)と2)は問題なく出来ます。 4

    英語が「使える」ようになる方法 - シリコンバレー起業日記
  • designed.jp

    This domain may be for sale!

  • これじゃないよ、駅前留学 - 私の時代は終わった。

    友達んとこの2歳児が「えーびぃーしぃーでぃー」とか歌ってたので、 32歳の軽い気持ちで「ハロー」とか話しかけたら、 すげぇネイティブっぽい発語で怒濤のごとく何か言われたのち、 あまりの通じなさに2歳児に多少苛つかれながら、 もう30年なにしてたの?鎖国なの?って目で見られつつ、別れたわけですが。 こないだ、電車のドアの脇に立って乗ってたら、 ドアが閉まるプルルルルーつってるさなかに、 ホームから亡命かってくらいの勢いで猛ダッシュしてきた外国人が、 「ぺらぺらぺらぺらぺらぺら!」ってすげぇ話しかけてきたわけ。 たまたま居合わせた私に、なんかすげぇ聞いてきてるわけ。だいぶプルってるつーのに。 横にどう見てもニューヨーカーみたいなサラリーマンがいるのに、 この二択でよくこっちに来たね!って。 ディズニーをデズニーって言う方に来ちゃったよって。 しかもプルプル下でのペラペラって、もう盆と正月かって

    これじゃないよ、駅前留学 - 私の時代は終わった。
  • 英文法出来なさすぎわろたwwwwwwwww : BIPブログ

    1 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/05/05(日) 18:52:50.99 ID:Ugsok2jl0

    英文法出来なさすぎわろたwwwwwwwww : BIPブログ
  • layer8.sh

    This domain may be for sale!

  • 読み上げるだけで3時間半! 英語で一番長い単語はなんと約19万文字(動画)

    読み上げるだけで3時間半! 英語で一番長い単語はなんと約19万文字(動画)2012.11.26 23:0023,267 satomi 発音してるだけで終業ベルが鳴りますね...。 英語で一番長い単語は18万9819字あります。一字一句落とさず読み上げると3時間半かかります。寿限無どころじゃないですよね。 実際読み上げてみたのが上の動画なのですが、円周率10万桁を16時間30分かけて暗誦する原口證さんに近いものが...。 この単語は、チチン(Titin、別名connectin/コネクチン)の化学名です。チチンとは「筋肉の受動的弾性を生む分子バネの働きをする」巨大タンパク質のこと。 「筋肉の受動的弾性を生む分子バネの働きをする巨大タンパク質のアレだよアレ」と言えば3秒で終わりますが、そういうわけにもいかんのでしょうね。 英語圏では「Supercalifragilisticexpialidoci

    読み上げるだけで3時間半! 英語で一番長い単語はなんと約19万文字(動画)
  • 原文をスラスラ読みたい! 「MSDNライブラリによく出る英単語 100選」(1/2):CodeZine

    はじめに MSDNライブラリには、マイクロソフトの技術情報が大量に掲載されていますが、英語版に比べ、日語版の内容は中途半端なのが実状です。 たとえば、スレッドの優先順位を設定する「SetThreadPriority」関数の説明を見ると、英語版には「Windows Server 2008およびWindows Vistaでは、スタートアップやレジストリのRUNから自動実行されたプログラムに対するスレッドの優先順位指定が、システム開始から60秒程度効かない」との注意書きがありますが、日語版にはありません。 また、仮想ディスクの情報を設定する「SetVirtualDiskInformation」関数を検索すると、英語版には説明がありますが、日語版には項目自体がありません。 そこで記事では、MSDNライブラリの英語版がスラスラ読めるように、とはいきませんが、英単語で引っかかることが少なくなる

    原文をスラスラ読みたい! 「MSDNライブラリによく出る英単語 100選」(1/2):CodeZine