ボビー・オロゴンさんって覚えていますか。「外国人特有の」おもしろい日本語でお茶の間を沸かした彼です。カイヤさんなんかも含め、『外国人特有の片言の日本語』って、おもしろく聞こえるんですよね。愛嬌があるというか。大坂なおみ選手の日本語を「かわいい」というのと同じです。 日本では、外国人の片言日本語は、「なんだその発音」「なにその言い間違え」のように、笑いの対象になります。それは意地悪な意味じゃなくて、愛情のある、いわば「なにしてんねんお前(笑)」みたいな気持ちでの「笑い」であることが大半です。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く