リブログ、コメントは自由にどうぞ。その結果生じたトラブル等については関知いたしませんのでご容赦ください。このサイトでは副業としてお小遣いを稼ぐための翻訳者を養成するための情報ではなく、専業翻訳家として本気で1000万円以上稼ぐための方法やヒントを綴っています。 先日、 翻訳を納品した後に LSOという作業があり これが 翻訳のプロセスで 最も重要な過程のひとつだ ということをお伝えしました 翻訳者が 納品した成果物(訳文)に対して 責任を負うことのできる 肝心な行程だと思います ですので 私はLSOを 必ず自分の手でやりたいと 思っています で LSOが終われば 翻訳はいよいよ エンドクライアントの元に 送られるわけです 私たちフリーランスの翻訳者にとって 直接のクライアント つまり 納品先は 翻訳会社なわけですが 私たちの作成した 「翻訳」自体は そこで終わりなわけではなく その業務を発