タグ

*wordsとlanguageに関するbell_ringのブックマーク (10)

  • 台湾留学,大学進学,語学留学,台湾短期留学|PAPAGO遊学村 - 日中対照用語集:豆花店のメニュー

    (1)豆花/dòuhuā/台湾風豆乳プリン (2)配料/pèiliào/トッピング (3)紅豆/hóngdòu/小豆 (4)大紅豆/dàhóngdòu/うずら豆 (5)粉條/fěntiáo/さつま芋粉製の麺 (6)粉粿/フングエ・台湾語/さつま芋粉製のゼリー (7)綠豆/lǜdòu/緑豆 (8)仙草/xiāncǎo/漢方ゼリー (9)薏仁/yìrén/ハトムギ (10)粉圓/fěnyuán/タピオカ (11)脆圓/cuìyuán/コリコリ団子 (12)地瓜/dìguā/サツマイモ (13)湯圓/tāngyuán/白玉団子 (14)芋圓/yùyuán/タロイモ団子 (15)地瓜圓/dìguāyuán/サツマイモ団子 (16)芋頭/yùtou/タロイモ (17)杏仁豆腐/xìngrén dòufǔ/アンニン豆腐 (18)花生/huāshēng/ピーナッツ (19)愛玉/àiyù/オーギョーチ

    台湾留学,大学進学,語学留学,台湾短期留学|PAPAGO遊学村 - 日中対照用語集:豆花店のメニュー
  • taichunglife.work

    taichunglife.work Buy this domain. 2021 Copyright. All Rights Reserved. The Sponsored Listings displayed above are served automatically by a third party. Neither the service provider nor the domain owner maintain any relationship with the advertisers. In case of trademark issues please contact the domain owner directly (contact information can be found in whois). Privacy Policy

    taichunglife.work
    bell_ring
    bell_ring 2020/11/28
    分かりやすい。日本語の音読みがヒントになるなんて朗報。
  • 「お元気でしたか。」【リアル中国語 】 -

    今日のワンフレーズ 中国語表現 【今日のひとこと中国語】 「お元気でしたか。」 你还好吗?(Nǐ hái hǎo ma?) 《会話例》 【会話 A 】「お久しぶり!元気だった?」 【中国語 】”好久没见!你还好吗?” 【ピンイン】(Hǎo jiǔ méi jiàn! Nǐ hái hǎo ma?) 【カタカナ】(ハオジウ メイ ジエン!ニー ハイ ハオ マ) 【会話 B 】「まあまあかな。会えて嬉しいよ。」 【中国語 】”还行吧。见到你很高兴。” 【ピンイン】(Hái xíng ba. Jiàn dào nǐ hěn gāoxìng.) 【カタカナ】 (ハイ シン バ。ジエンダオ ニー ヘン ガオシン) すぐに使いたくなる実践的な中国語フレーズ&会話例を、ネイティブの音声付きで収録した「リアル中国語会話」アプリをチェックしよう!

    「お元気でしたか。」【リアル中国語 】 -
    bell_ring
    bell_ring 2020/03/06
    中国語ドラマでよく出て来るフレーズ。ニーハイハオマ?(你还好吗?)
  • ベトナムから来た友達の言葉「漢字を学んでからベトナムの言葉の本当の意味が分かった」→その理由には歴史が関係していた

    mhl@元南CA移民→次は北CAへ @mhl_bluewind ベトナムから来て日に長いこといる友達が、「日で漢字を学んでからベトナムの言葉の当の意味がわかって面白かった」と言ってたなぁ。 これには奥深い理由があって、続きます。 2019-09-17 02:23:39 mhl@元南CA移民→次は北CAへ @mhl_bluewind ベトナムでは昔漢字を使ってたけど、アルファベットに移行したので、音は漢字ベースだけど表記がアルファベットになっている。そのため、来漢字が持っていた意味はベトナム語表記からは読み取れないらしい。 それが、日で漢字を学ぶことでわかるようになったとのこと。 2019-09-17 02:26:23

    ベトナムから来た友達の言葉「漢字を学んでからベトナムの言葉の本当の意味が分かった」→その理由には歴史が関係していた
    bell_ring
    bell_ring 2019/09/18
    ベトナムに漢字が残っていたら、漢字発生の中国よりベトナムの方が意思疎通図れたと思える。台湾は繁体字だから明治頃の漢字に近いけど、今の中国標準は簡体字だから日本人には敷居高い。漢字も色々で奥が深い。
  • 繁体字 簡体字 新字体 対照表

    以下の表は、繁体字、簡体字、新字体の対照表である。 繁体字: 主に台湾で使用される字体で、康煕字典に基づいている。 ごく少数であるが、一部、簡略化された字体もある。 簡体字: 中国政府によって1950年代の改革を経て1964に簡化字総表として簡略化された字体である。 新字体: 日政府によって1946年制定の当用漢字表や1981年制定の常用漢字表で定義された新字体と、 新聞やコンピュータで慣用的に使用される新字体を示す。一部異体字も含む。 それぞれの厳密な分類は漢字変換道具で確認できる。 表中の zh-TW, zh-CN, ja は、ぞれぞれ、繁体字、簡体字、新字体を表わす。 同一文字コードで繁体字と簡体字の字体差がある場合は除外した。 また、文字符号化されていない漢字も対象外である。 「艸」「辵」「」「示」が漢字の構成要素として使われる場合、 使用フォントによっては字体差が明確にならな

  • 世界から「ヴ」が消える | 特集記事 | NHK政治マガジン

    「ヴ」 皆さんは、この文字、発音を普段どれくらい使っているだろうか? この春、世界からこの「ヴ」が消えようとしている。 といっても国名の話だ。 「セントクリストファー・ネー『ヴ』ィス」というカリブ海の国の名前が「セントクリストファー・ネービス」に、そして「カーボ『ヴ』ェルデ」というアフリカにある島国が「カーボベルデ」に変わる。これで日語の国名からは『ヴ』がなくなるのだという。 なぜ変わるのか、そもそも外国の日語名ってどうやって決めているのか。そんな外国にまつわる日語の不思議を探ってみた。 (政治部・外務省担当 小泉知世) 国名ってどうやって決まるの? 「ヴ」の消滅を知ったきっかけは、1月から始まった通常国会だった。 この国会に外務省が提出している唯一の法案が「在外公館名称位置給与法」の改正案だ。 この法律は、海外にある日の大使館や総領事館の名前、それに海外で働く職員の手当などを定め

    世界から「ヴ」が消える | 特集記事 | NHK政治マガジン
    bell_ring
    bell_ring 2019/03/14
    日本語の中で日常的に使われている言葉(バイオリンとか)はバ表記でもいいけど、人名・地名に関しては発音準拠で、vやw(ドイツ語系)で綴られる言葉はヴ、bで綴られる言葉はバで表記すると区別していてもいいのでは?
  • ÂæÏÑÃæ¹ñ¸ì¸ý¸ì¼­Åµ - Seesaa Wiki¡Ê¥¦¥£¥­¡Ë

    [ ¸ì³Ø/³¤³°À¸³è ] ÂæÏÑÃæ¹ñ¸ì¸ý¸ì¼­Åµ ÊÔ½¸ ÍúÎò źÉÕ ÀßÄê ¿·µ¬¥Ú¡¼¥¸ºîÀ® ¥á¥Ë¥å¡¼ Ìܼ¡ ºÇ¶á¹¹¿·¤·¤¿¥Ú¡¼¥¸ 2007-02-22 ÑÈ XD ºî¶ÈͽÄê 2007-02-17 !¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È 2007-02-14 ÃæÆüÌܼ¡ 2007-02-13 ÌÖͧ ¾¶Õí ÂæÏÑÔ¢¸ì Ô¢¸ì ³è³º Po ¼êµ¡ ÂçÓ§Âç Í­Ïò÷Àâ Í­Õû²÷Êü ¹ÈƦ 2007-02-12 ÇúßÚƬ ÇÈÛ± ñª¼Ö² ²ÐÀ±Ê¸ ÆüÃæÌܼ¡ ºÇ¿·¥³¥á¥ó¥È WikiÆ⸡º÷ ¤³¤Î¥¦¥£¥­¤ÎÆɼԤˤʤë FrontPage ÂæÏѤǤ褯»È¤ï¤ì¤ë¸ý¸ì¤Î¼­Åµ¤Ç¤¹¡£ ¼ç¤Ëͧã

  • http://hanyu.chu.jp/pinfanyong/zhaohu.html

  • 中国語学習法 中国語勉強法 中国語学習書 中国語会話

    「パンダを見たことがありますか?」と言ったつもりが発音が悪くて「胸毛を見たことがありますか?」に!!!! 詳しくはこちら 「公園に行ってボートに乗りませんか?」が言ったつもりが発音が悪くて発音が悪くて「公園に行ってセックスしませんか?」に!!!! 詳しくはこちら こんな恥をかきながら実践で中国語をものにしていった著者が中国語初心者にも分かりやすく音声ファイルを多用して効果的学習法を公開します。 中国語は発音をマスターすれば7割は完成です。ただその発音が日人には少々難しいです。 ネイティブのようなペラペラ中国語の会話能力の習得は中国語の専門家を目指す人まかせて、少しくらいは日語なまりはあっても通じる中国語、通じさせる中国語の習得を目指しましょう。 日に長年住んでいる中国人、日に留学している中国人、彼等の日語をみても私たちの日語と比べたらペラペラとはほど遠いです。 大部分の人は中国

  • 中国語達人への道

    効果的な学習法と学習コンテンツの研究・開発を行うサイト。現在のところコンテンツは無料で公開・配信している。 現在メインコンテンツとして提供しているのは、中検の出題傾向を研究し模擬問題を提供する検定試験対策、電子辞書を分析した中国語電子辞書研究、日人が苦手とする7つの発音のコツを伝える発音講座、学習法、文法リファレンス、オンライン辞書、中国映画・ドラマのスクリプトを利用したテキストなどである。 このWEBサイトの他、メルマガやTwitterでもオリジナルの学習コンテンツを配信している。 なお、現在コンテンツの整理を行なっており、コンテンツによってデザインが異なっているところがある。こちらは後日統一する予定。 初めて訪問される方は、まずはサイト情報を閲覧いただければと思う。 ピックアップ 中検3級筆記試験文法空欄補充(穴埋め)問題分析 Renew! 中検4級筆記試験文法空欄補充(穴埋め)問題

  • 1