この3つの文に意味の違いはありません。 ①我学了三年汉语了。・・わたしは中国語を3年学んだ ②我学汉语学了三年了。・・わたしは中国語を学んで3年になります ③我学习汉语三年了。・・わたしは3年中国語を学びました 私は・・中国語を・・3年・・学び・・(これからも学ぶ) という、内容の、言い方を変えただけです。 ①~③の文末に 語気助詞”了”(状況の変化)があるので (これからも学ぶ)ことが推測される文 として訳すことができます。 以前に中国語を学んだことがあり、現在は学んでいない ときは [アスペクト]を用い、 ・我 去年 学了 汉语。・・わたしは[去年]中国語を学んだ(過去完了) ・学生的时候 学了 半年 汉语。・・[学生のとき]中国語を半年学んだ(過去完了) 参考になれば嬉しいです。