エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
イギリス人作家は used to と would をこう使い分ける @ ArtSaltのサイドストーリー
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
イギリス人作家は used to と would をこう使い分ける @ ArtSaltのサイドストーリー
イギリスの作家 Roald Dahl の小説 "The Witches" に used to VERB と would VERB の違いが如実に現れて... イギリスの作家 Roald Dahl の小説 "The Witches" に used to VERB と would VERB の違いが如実に現れている例があった。 以下は主人公と祖母の会話。祖母がノルウェーで過ごした子ども時代を回想する場面。わかりやすいように used to と would を font-size:200%; とした。 "All day long," she said, "my brother and I were out in the rowing-boat. The whole coast is dotted with tiny islands and there's nobody on them. We used to explore them and dive into the sea off the lovely smooth granite rocks,