エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む : 「日本と中国、Fateファンの違い」補足
2015年01月21日19:05 カテゴリオタクin中国Fate 「日本と中国、Fateファンの違い」補足 ダ・ヴィンチニ... 2015年01月21日19:05 カテゴリオタクin中国Fate 「日本と中国、Fateファンの違い」補足 ダ・ヴィンチニュースの方で連載させていただいているコラムの 日本と中国、Fateファンの違いとは の中国のソッチ系のサイトへの翻訳転載や関連スレの情報ありがとうございます。 情報と一緒にいただいた質問で、 「スタジオディーン版のアニメが広まらなかったことについて詳しく」 「『Fate/stay night』のファンサブ翻訳状況について具体的に」 といった辺りはすぐに答えられそうなので、今回は記事の補足的なものを。 まず 「スタジオディーン版のアニメが広まらなかったことについて詳しく」 についですが、これに関しては比較的明確な理由として 「涼宮ハルヒの憂鬱のアニメ以前だったから」 という点があります。 中国オタク界隈における「涼宮ハルヒの憂鬱」のアニメの人気の爆発は中国オタクの歴史の初
2015/01/22 リンク