エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
うちの通訳はちゃんと訳しているのか? : 秋利美記雄 ベトナムの縫製工場を巡る
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
うちの通訳はちゃんと訳しているのか? : 秋利美記雄 ベトナムの縫製工場を巡る
ベトナムやカンボジアやミャンマーやタイなど 東南アジアでのアパレル生産に必要な情報を提供する アパ... ベトナムやカンボジアやミャンマーやタイなど 東南アジアでのアパレル生産に必要な情報を提供する アパレル情報サイト 「アパレル・リソースinインドシナ 」(http://apparelresource.asia) の舞台裏を紹介しています。 日本の企業の皆様にはベトナムでの商品調達に関するアドバイスを、 ベトナムの企業の皆様には日本へのセールスの相談をうけています。 <連絡先> 会社:My Lang Consultant Co., Ltd. 住所:288/G7 Nam Ky Khoi Nghia Str., Distr.3, HCMC, Vietnam WEBSITE:http://mylang.com.vn E-MAIL:info@mylang.com.vn 設立されたばかりの事務所とか、会社とかで、ときどきこういう質問を投げかけられる。 商談の際に自分が出した質問に対して、きちんと答えが