記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    y7a
    y7a 「ハングリーであれ、おバカであれ」というのはいかが?

    2011/10/30 リンク

    その他
    kt_kyoto
    kt_kyoto 「この一言、私は、「ハングリーであれ。分別くさくなるな。」と訳しています」

    2011/10/10 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Stay Hungry. Stay Foolish.: Buckeye the Translator

    ■訳すときに注意すべきポイント 英語と日語というのはまったく違う言語なので、何をどう訳しても、い...

    ブックマークしたユーザー

    • y7a2011/10/30 y7a
    • kt_kyoto2011/10/10 kt_kyoto
    • dobe3652011/10/08 dobe365
    • nikkoro2011/10/01 nikkoro
    • pionex2011/06/03 pionex
    • t32k2011/04/17 t32k
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事