エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
2005-11-17 - 空中キャンプ
フック(hook)という英語は、なかなか日本語に訳しにくい。うまくあてはまる日本語がないからだ。どう... フック(hook)という英語は、なかなか日本語に訳しにくい。うまくあてはまる日本語がないからだ。どう訳したらいいんだろうな、この感じを。わたしは、このフックという言葉がわりにすきなのである。ではどういう意味かというと、和英辞書にはこう書かれている。 人をひきつけるもの(要素、工夫)。巧妙な書き出し、曲の親しみやすいフレーズ、歌詞。景品、無料サービスなど。 これがフックである。しかし、この説明はわたしがおもっているフックとは、またすこしちがう。補足すると、ありきたりな方法ではなく、相手が「あれ?」と身をのりだしてくるような、意外な展開。相手に興味をもってもらうために、さりげなく撒いておくエサ。それこそがフックだ。誰だって、人に好かれたいとおもっている。自分に対して興味をもってもらわないと、おもしろくない。いろんなものごとが、たのしく、うまくいくように、いいフックを、ちょっとわらえる小ネタを、
2006/04/18 リンク