エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語論文を簡単(?)に翻訳するためのツールを作ってみた - あたご型護衛艦日記
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語論文を簡単(?)に翻訳するためのツールを作ってみた - あたご型護衛艦日記
6月の終わりから毎週木曜日にWWW2009のサーベイをしています。 サーベイなのでそんなに深く読まないので... 6月の終わりから毎週木曜日にWWW2009のサーベイをしています。 サーベイなのでそんなに深く読まないのですが、毎週6本論文に目を通さないといけないのです。 で、英語力のない僕はスペースアルクやヤフー翻訳などの翻訳サイトをよく利用するのですが、PDF形式の論文ってコピペすると文末で単語がハイフンで分割されていたり(appli-cationとか)、efficiencyのffiが特殊フォントのffiが使われていてefficiencyになっていたりと、そのまま翻訳サイトやアルクの検索窓に突っ込んでも意味不明な結果しか返さないのです。 で、さすがに分量が多いとそれを手作業で直すのも面倒なわけで、その変のことをやってくれるツールを作ってみました。 開発はAdobeのAIRで行いました。 最初に入力エリアに論文の文章をそのままコピペし、翻訳ボタンを押すと上記の様な問題部分をがりがり置換してからGoogleの翻