エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
worry と concern - 知らなかった 英単語今日の発見
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
worry と concern - 知らなかった 英単語今日の発見
「CSI:」シーズン5。第2話「排水に浮かぶ死体」 ちょっと落ち込み気味のサラにグリッソムが言った... 「CSI:」シーズン5。第2話「排水に浮かぶ死体」 ちょっと落ち込み気味のサラにグリッソムが言ったせりふ。 "I'm not worried, I am concerned" worry も concern も同じような意味かと思ってましたが、こうして使い分けてることろを見ると違うんですね。 日本語の字幕では「心配じゃない。気になった」 でした。 worry は心配する。 concern は気にする、気にかける。 worry の方が積極的。 concern はちょっと控え目。 確かによく知らない人から "I'm worried about you" と言われたら「大きなお世話」という気もします。 "I'm concerned about you" だったら?それでもやっぱり「大きなお世話」か。 でも、まあ機嫌がよければ「ご親切にありがとう」なんて言っちゃうかも。 ほとんど感情を表さないグリ