エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
戸籍謄本(全部事項証明)の英語翻訳・英訳のサンプル・見本・テンプレート | アポスティーユ申請代行センター®
下部の英語翻訳見本に[1]~[24]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。... 下部の英語翻訳見本に[1]~[24]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。 [1] Certificate of All Records(Certificate of Family Register)こちらは「全部事項証明書(戸籍謄本)」の英語翻訳です。また、別の翻訳例はCertificate of All Matters などがあります。 ご自身で戸籍謄本の英語翻訳が難しい方は、弊所までご相談下さい。 [2] Permanent domicileこちらは「本籍」の英語翻訳です。また、別の翻訳例はRegistered domicile などがあります。 [3] 1-1,○○,○○,Tokyoこちらは「東京都○○区○○1-1」の英語翻訳です。記載方法はパスポートと同じく市町村、都道府県の順番です。 [4] Name(Householder)こちらは「氏名」の英語
2015/08/18 リンク