エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
登記簿謄本(現在事項全部証明書)の英語翻訳・英訳のサンプル・見本・テンプレート | アポスティーユ申請代行センター®
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
登記簿謄本(現在事項全部証明書)の英語翻訳・英訳のサンプル・見本・テンプレート | アポスティーユ申請代行センター®
下部の英語翻訳見本に[1]~[27]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。... 下部の英語翻訳見本に[1]~[27]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。 [1] Certificate of all present mattersこれは現在事項証明書の英語翻訳になります。文書名ですので真ん中に分かりやすく記載するようにしてください。 [2] 1-1 ○○ ○○ Tokyo・□□□□Corporation・Corporate registration NOこの部分は「会社の住所、企業名、会社法人番号」を日本語の現在事項全部証明書のように記載してください。なお、英語で住所を記入する場合はパスポートの記載されているように番地、市町村、都道府県の順番でお願いします。 ご自身で登記簿謄本(現在事項全部証明書)の英語翻訳が難しい方は、弊所までご相談下さい。 [3] Corporate nameこちらは「商号」の英語翻訳になります。右側の部分は過去の