エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
中学生のための英語 all, any, each, every の違い - Chienomi
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中学生のための英語 all, any, each, every の違い - Chienomi
感覚的にわからない? コンピュータ系のドキュメントでは頻出し、しかも決定的キーワードとして登場するa... 感覚的にわからない? コンピュータ系のドキュメントでは頻出し、しかも決定的キーワードとして登場するall, any, some, each, everyの5語。 実際の動作と照合すれば意味は明らかなのだけど、英文を読む機会が少ない人が多いのか、これに関して「否定ではany」とかよくわからない解説がされているものを見かけることがある。 そこで、これらの意味合いの違いと使い分けについてサクッと解説しよう allとany allはすべて。anyはいずれかひとつ。 通常は全く異なる意味なのだけど、否定になると意味はかなり近くなる。 否定であればallは「全て ない」であり、anyは「ひとつも ない」である。 ただ、実際のところ否定のallという言い方はちょっと曖昧。 意味としては “no all instruments”といったら楽器はひとつもないのだけど、noがallを否定していて「全てはない」