新型コロナウイルスに関する情報は、厚生労働省の情報発信サイトを参考にしてください。情報を見る
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
大変な時に、こんなものが流行るとかあるんですね。。。 - 流れに身を任せて流れたら。。。。。。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
大変な時に、こんなものが流行るとかあるんですね。。。 - 流れに身を任せて流れたら。。。。。。
【英語で何かニュースを読もう】と思ったら、 こんな記事を見つけました。 ---------------------------... 【英語で何かニュースを読もう】と思ったら、 こんな記事を見つけました。 ------------------------------------------------- Demand for disease-themed entertainment spikes amid coronavirus outbreak. (コロナウィルス流行の中で、 病気をテーマにした娯楽の需要が急増) disease:病気、疾患 ※【illness】と【disease】の違い。 【illness】は、一般的な病気を示す。 【disease】は、心臓や腎臓などの器官が うまく機能しない病気に使われることが多い。 【例】 Heart disease:心臓病 disease-themed:病気をテーマにした spike:急増する、 グラフなどの急な山形 amid:~の間に、~に囲まれて coronavirus:コ