エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ギャーテーギャーテーハーラーギャーテーハラソーギャーテーボージーソワカ。度一切苦厄。それぞれの意味を教えてください。よろしくお願... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ギャーテーギャーテーハーラーギャーテーハラソーギャーテーボージーソワカ。度一切苦厄。それぞれの意味を教えてください。よろしくお願... - Yahoo!知恵袋
(サンスクリット) gate gate paragate para-samgate bodhi svaha. (サンスクリット発音) ガテー・ガ... (サンスクリット) gate gate paragate para-samgate bodhi svaha. (サンスクリット発音) ガテー・ガテー・パーラガテー・パーラ=サムガテー・ボーデー・スグァーハー。 (日本語発音) ギャーテー・ギャーテー・ハーラーギャーテー・ハラソーギャーテー・ボージーソワカ (日本語訳) 往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、彼岸に全く往ける者よ、悟りよ、幸あれ。 度一切苦厄 (書き下し文) 一切の苦厄を度したまえり (現代語訳) すべての苦しみや災厄を救済されたのである。 『般若心経』(Namasu Sarvajnaya) サンスクリット語原典と『般若波羅密多心経』より現代標準語に訳しました。 当該詩句の解釈は各宗派によってまちまちなので省略します。 ご参考まで。 追伸。あくませも私的な解釈ですがご参考までに申しあげます。 往ける者よ、 往ける者よ、彼岸