エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語の「まとめる」の表現を意味ごとに使い分ける | オンライン英会話コラム
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語の「まとめる」の表現を意味ごとに使い分ける | オンライン英会話コラム
ひとつの言葉が含む意味の範囲・幅広さが、英語と日本語とでは大きく異なる、という表現は結構たくさん... ひとつの言葉が含む意味の範囲・幅広さが、英語と日本語とでは大きく異なる、という表現は結構たくさんあります。たとえば「まとめる」などもその例に挙げられます。 物理的な「結束」、抽象的な「要約」、精神的な「団結」、等々、日本語の表現は複数の次元において「まとめる」の語が使えますが、英語ではそれぞれ対応する別個の表現で言い直してやる必要があります。 →英会話の中で話をまとめる「つまり」「要するに」の英語表現・フレーズ集 →英語で「以上、」と述べる場面別英語表現と使い分け方 内容をまとめる(要約する)という場合 会話の内容や記述内容などを要約するという意味合いで「まとめる」と表現する場面では、英語では to sum up と summarize といった表現が使えます。 プレゼンテーションの終盤で自分の見解を凝縮させて述べる「まとめ」も、この sum が使えます。