エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本人の英語プレゼンで「ん?」と思う時 - 外資系で働くということ
1. “As you know”, “As I mentioned” を連発する。“ 2. Therefore”を連発する。 3. カンペ見過ぎ。 4. ... 1. “As you know”, “As I mentioned” を連発する。“ 2. Therefore”を連発する。 3. カンペ見過ぎ。 4. ぼそぼそ喋る。 1は、日本語だと「ご存じと思いますが」「先ほど申し上げた通り」だと思うが、外人がAs I mentionedなどの言い回しを使っているのを殆ど聞かない。そもそも、As you knowはビジネスの場では正しくはAs you may (might) knowだ。 2は書き言葉ではたまに使うが、プレゼンなどではそんなに使わない。どっちかというと、Soを使う気がするが、Soも多用すると変だ。 3は慣れない英語プレゼンなので仕方ないが、全部カンペ棒読みは良くない。大事な部分だけでもいいから、聴衆の目を見て、カンペを見ずに話しましょう。 4も自信がないからわざとぼそぼそ喋ってるような場合もあるようですが、プレゼンですよ、プレゼン!
2019/07/18 リンク