記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    theatrical
    theatrical 多言語というから、言語によらない、翻訳用の中間言語の話を聞けるかと思った。あれだけ多言語なのだから、各言語間の一対一の翻訳は作業量が多すぎるし、絶対に中間言語を介してるのだと思うんだけど。

    2015/10/30 リンク

    その他
    kenzy_n
    kenzy_n 現代の翻訳こんにゃく

    2015/10/30 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Google翻訳などの多言語翻訳が可能な「機械翻訳ツール」の仕組みは一体どのようになっているのか?

    by Sarah Joy Google翻訳をはじめとする機械翻訳が普及した現代では、母国語の異なる人とコミュニケーシ...

    ブックマークしたユーザー

    • crowdwritersegg2016/07/13 crowdwritersegg
    • pandaddyo2015/11/18 pandaddyo
    • dellab722015/11/03 dellab72
    • Itisango2015/10/31 Itisango
    • breitengrad2015/10/31 breitengrad
    • manabuichikawa2015/10/31 manabuichikawa
    • andsoatlast2015/10/30 andsoatlast
    • dkyktt2015/10/30 dkyktt
    • Nean2015/10/30 Nean
    • ichi24102015/10/30 ichi2410
    • yuzuk452015/10/30 yuzuk45
    • goodfield2015/10/30 goodfield
    • yasuharu5192015/10/30 yasuharu519
    • daiki_172015/10/30 daiki_17
    • gooseberry07262015/10/30 gooseberry0726
    • dai_yamashita2015/10/30 dai_yamashita
    • smicho2015/10/30 smicho
    • theatrical2015/10/30 theatrical
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事