エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ふいちゃんの中国日記:唉呀!我的媽呀!
中国語は日本語と違って男言葉、女言葉はないということになっているのだが、実際にはまったくないとい... 中国語は日本語と違って男言葉、女言葉はないということになっているのだが、実際にはまったくないということではないようである。 この「唉呀!我的媽呀!」は直訳すると「あれ!わたしのお母さんや!」となるのであるが、実際の意味は「ああ!びっくりした!」である。しかも、この使い方は大連では男はしない。つまり女専用言葉なのだという。つまり、女言葉なのである。 たとえば、軽いと思って人のカバンを持ったらとても重かったときなどに「唉呀!我的媽呀!」「(思ってもみなかった重さだったので)ああ!びっくりした!」という使い方をする。 ところがである。今、大連で見ることができるテレビのあるチャンネルで「情熱、兄弟」というのを連日放映している。4人兄弟の物語であるが、長男は政府関係の堅い仕事、次男はタクシー運転手、三男は何か事件を起こして刑務所帰り、四男は仕事があるのかないのかよくわからない設定になっていて、中国特
2018/09/17 リンク