エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Language Log » Too many recent Japanese loanwords in English?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Language Log » Too many recent Japanese loanwords in English?
« previous post | next post » In "Chinese loans in English" and in "Too many English loanwords in... « previous post | next post » In "Chinese loans in English" and in "Too many English loanwords in Japanese?" we examined the propositions that Chinese borrowings into English in recent times have been very few, while English borrowings into Chinese and Japanese have been relatively numerous. Some commenters even made the assertion that the age of borrowing is past. In this post, I would like to s