エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
1628話 名前の話 その4 - アジア雑語林
タイ人の名前のローマ字表記というのは、これまたややこしい。『まとわりつくタイの音楽』という本を書... タイ人の名前のローマ字表記というのは、これまたややこしい。『まとわりつくタイの音楽』という本を書こうと思ったときのことだ。当然ながら、多くのタイ人が本に登場するのだが、そのカタカナ表記をどうするかで悩み、自分なりの法則を作った。だから、ローマ字表記も機械的にできるのだが、それは私のやり方でしかない。「タイ語のローマ字表記法」といったような規則はないので、各自バラバラに、好きなようにやる。バラバラといっても、おおまかにふたつの方向があり、ひとつはタイ語の綴りを機械的にローマ字に移し替えていく方法で、もうひとつはアメリカ人が喜びそうな英語風の綴りにする方法だ。タイ在住の西洋人がやりたがる方法で、英語人相手に特化した表記だ。 タイ語の綴りをできるだけ忠実にローマ字に置き換えようとしたものが過去には多かった。現在はタイ語の綴りは参考にするが、単純化して読みやすくした折衷作が主流だが、今でも「権威」