エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
購買部での「調達の集約を促進」は英語で? - OKWAVE
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
購買部での「調達の集約を促進」は英語で? - OKWAVE
こんにちわ。 ご質問の背景情報がわかりませんが、御社の工場(複数)での生産に購入する部品・部材等を... こんにちわ。 ご質問の背景情報がわかりませんが、御社の工場(複数)での生産に購入する部品・部材等を本社の購買部が「集約」して調達(含、どの仕入先にどのような条件で発注する、発注タイミングなど)して、コスト減や効率化を推進する、といったことと解すると、 consolidated procurement とか centralized procurement という表現が適切な気がします。 Conslidated procurement is designed to help manage centralized procurement and supplier interactions across regions, divisions and ourtsourced business units. のような感じです。 The Purchasing Division strives to pr