記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    haruhiwai18
    haruhiwai18 "話は逸れたけど『大いなる聖戦』は偉大な文献だけれども翻訳がちょっとかなり残念である。という何度目かの話でした。気になるところはKindle版の原書で確認してください、2000円ぐらいだから" →訳者は等松春夫

    2020/12/12 リンク

    その他
    wkatu
    wkatu 『「言われる」にあたる部分がない。単に事実として述べている。』『さらに訳注では「捕虜および民間人の犠牲者は二万から四万と推定される。」とも書かれている。この翻訳者、歴史修正主義者寄りなのでは…』

    2020/12/12 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    巡航戦車になったおぷ on Twitter: "何度も言及していることなんだけど『大いなる聖戦』の日本語訳には問題があってね、ちょっとこれについては注意を促しておきたい。まず邦訳ではこうある。 「日本軍は南京占領後の七週間に推計で20万人もの中国人を殺害したと言われる」 な… https://t.co/caA9DhGkQB"

    何度も言及していることなんだけど『大いなる聖戦』の日語訳には問題があってね、ちょっとこれについ...

    ブックマークしたユーザー

    • haruhiwai182020/12/12 haruhiwai18
    • wkatu2020/12/12 wkatu
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事