エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英会話における filler(つなぎ言葉)について
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英会話における filler(つなぎ言葉)について
4月 22, 2013 英会話における filler(つなぎ言葉)について whitebear / 英語 / 0 Comments 私の仕事で... 4月 22, 2013 英会話における filler(つなぎ言葉)について whitebear / 英語 / 0 Comments 私の仕事では、ときどき人前で話をする機会があります。その際に気を付けているのが、できるだけ「えー」と言わないこと。 (例)えー、それでは説明を始めます。 私の感覚では、話し上手な人は会話の中の「えー」が少ないと思います。NHKのニュースなどを見ていても、話のプロであるアナウンサーはほとんど「えー」ということはありません。 緊張したり、話の展開に迷ったりすると、無意識のうちに言ってしまうこともありますが、これが多すぎると聞いている方が疲れてしまいます。 人前で話をする機会が多い方は、このような「つなぎ言葉」について気を使うこともあるのではないでしょうか。 ところで、これが英会話となるとどうでしょう? よほどの上級者でない限り、立て板に水で話すことはできないでしょ