記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    quelo4
    quelo4 原著のなかで、魚のシイラの味が「スイート」と表現されているが、「ただ、『うまい』という意味なのか、『甘い』の意味で使われているのか。食べたら本当に甘いのだとわかった」

    2020/07/28 リンク

    その他
    kobonemi
    kobonemi "こだわったのは、固定化された「男らしさ」からは自由なヘミングウェイ像を描くことだった。「これまでの諸先輩がたの翻訳は、マッチョな行動派というイメージの影響下にあるように感じていた」と話す。"

    2020/07/28 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    新訳「老人と海」、脱・マッチョ 新潮文庫、1966年以来 弱さも心得た、しなやかな像を:朝日新聞デジタル

    米国の作家アーネスト・ヘミングウェイ(1899~1961)の代表作『老人と海』の新訳が、新潮文庫...

    ブックマークしたユーザー

    • quelo42020/07/28 quelo4
    • kobonemi2020/07/28 kobonemi
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事