エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
第4回: なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?(スケジュール編: 前編) - 『LYEのゲーム翻訳地獄道』ブログ | ゲーム・エンタメ最新情報のファミ通.com
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
第4回: なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?(スケジュール編: 前編) - 『LYEのゲーム翻訳地獄道』ブログ | ゲーム・エンタメ最新情報のファミ通.com
第4回: なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?(スケジュール編: 前編) 公開日時:2013-05-07 00:... 第4回: なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?(スケジュール編: 前編) 公開日時:2013-05-07 00:00:00 こんにちは、LYE です。今回からは「なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?」シリーズ最後のテーマを扱っていきます。 スケジュールについては長くなってしまうので、今回はまず基本的な業務の流れと、ローカライズ品質問題の本丸とも言うべき SimShip (同時期発売、説明は後述) について説明し、後編にてより深く切り込んでいきたいと思います。今回もどうぞお付き合いくださいませ。 あ、あとLYEがこのブログに込めている思いを主催する架け橋ゲームズのブログに書きました。長いのでアレですが、興味があったらぜひご覧ください。 それでは、どうぞー! ■発売時期と2つのパターン† まずはゲームのローカライゼーションスケジュールの基本から。 ゲームのローカライズプロジェクトが
2013/10/28 リンク