エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
外国人「韓国人は漢字を捨てられたのに、なぜ日本人には出来ないの?」 : 海外の反応 せんりがん
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
外国人「韓国人は漢字を捨てられたのに、なぜ日本人には出来ないの?」 : 海外の反応 せんりがん
2018年03月14日19:00 外国人「韓国人は漢字を捨てられたのに、なぜ日本人には出来ないの?」 カテゴリ日... 2018年03月14日19:00 外国人「韓国人は漢字を捨てられたのに、なぜ日本人には出来ないの?」 カテゴリ日本語日本と韓国 つーじ Comment(6) 海外Q&Aサイトの「韓国人は漢字を捨てられたのに、なぜ日本人には出来ないの?」という質問から、回答をご紹介。 ■回答者1(韓国) 一発で説明してくれるのがこの表。 一番左の列は中国語の単語で、残りの列は東アジア諸語での発音だ。 2~4列目はそれぞれ標準中国語、現代広東語、現代朝鮮語。残りは日本語で、上代日本語(奈良時代)と現代日本語(江戸時代以降)に分けてある。 一目見て対照的なのは、中国語・広東語・朝鮮語と日本語の発音の数の違いだ ― 特に現代日本語では、全ての単語が同じ「こうしょう」と発音される。 単語のうち多くは廃れているが、中には現代日本語で日常的に使われるものもある。例えば高声、考証、交渉。 さて、日本人が漢字を捨てて平仮名