エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Toshiba Clip | あなたの知らない機械翻訳の世界 日本の知財戦略を支える翻訳システム
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Toshiba Clip | あなたの知らない機械翻訳の世界 日本の知財戦略を支える翻訳システム
この記事の要点は... 特許翻訳ニーズが爆発的に増加する中、機械翻訳が求められている複数の機械翻訳エ... この記事の要点は... 特許翻訳ニーズが爆発的に増加する中、機械翻訳が求められている複数の機械翻訳エンジンを組み合わせ、高品質・高速度を実現日英から中日・韓日の多言語対応を目指し開発は続く 国内で発明された特許の情報を世界に伝え、各国で出願されている特許情報を把握する――経済のグローバル化に伴い、国際知財戦略の重要性は増す一方だ。このため特許文献の翻訳に対するニーズも高まっている。しかし、マンパワーに頼った従来型の翻訳では、コストやスピードの面から、大量の翻訳をこなすのが難しい。そこで期待されているのが機械翻訳だ。 2019年5月、特許庁が特許情報を公開するプラットフォームで新しい「機械翻訳システム」が稼働を始めた。このシステムを支えるのは国立研究開発法人 情報通信研究機構(以下NICT)が開発した機械翻訳エンジン、そして東芝デジタルソリューションズが長く培ってきた自然言語処理技術である。