エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
阿部和重、タイで自作を語る【前半】
阿部和重(作家) 国際交流基金バンコク日本文化センターは、芥川賞作家阿部和重氏の話題作『IP(インデ... 阿部和重(作家) 国際交流基金バンコク日本文化センターは、芥川賞作家阿部和重氏の話題作『IP(インディヴィジュアル・プロジェクション)/NN(ニッポニア・ニッポン)』のタイ語版出版を記念して、2014年3月、阿部氏をタイにお招きし、第12回バンコク国際ブックフェア2014の公式イベントのひとつとして、タイの作家ウティット・ヘーマムーン氏とのトークセッション、朗読会を開催しました。 阿部氏は、タイ訪問の際、 現地の「Writer」 誌(文芸月刊誌、毎月約 3 千部発行)のインタビューを受け、作家になるまでのいきさつ、著書のタイ語翻訳について、アジアの作家として感じることなど、ざっくばらんに語ってくださいました。そのインタビューの様子を日本の読者の皆さまにもご紹介します。 本との出会い~作家になるまで ――今回はタイの読者向けにある種「阿部和重入門」的なところを想定してインタビューをさせていた