![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/a87b3ce0cddeabf664f81df7e5bc00f0a1f82fe5/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww3.nhk.or.jp%2Fnews%2Fimg%2Ffb_futa_600px.png)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
氏名の英語の語順 変更も検討へ|NHK 首都圏のニュース
日本人の氏名の英語表記について、河野外務大臣は、欧米にならって名前から先に表記している現状を改め... 日本人の氏名の英語表記について、河野外務大臣は、欧米にならって名前から先に表記している現状を改めて、日本語のとおり、名字、名前の順にできないか、政府内で検討したいという考えを示しました。 日本人の氏名の英語表記は、一般的に、欧米にならって名字と名前を逆さまに表記しています。 これについて、河野外務大臣は、参議院外交防衛委員会で、「これまで、河野太郎なのに、なぜ、英語の時だけ『Taro KONO』になるのか非常に不思議に思ってきた」と述べました。 その上で、「私は、外務大臣の名刺に『KONO Taro』と表記しているが、1人でやっていても意味はない。少し時間はかかると思うが、政府の中でどういうことが出来るか意思統一をした上で、さらに民間にも呼びかけていかなければならないと思っている」と述べ、現状を改めて、日本語の通り、名字、名前の順にできないか、政府内で検討したいという考えを示しました。
2019/04/17 リンク