エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
船の操船指揮の号令
船の操船指揮の号令 船舶の船橋における操船指揮の号令は、発令者(船長など)の号令を、次席者が順次復唱... 船の操船指揮の号令 船舶の船橋における操船指揮の号令は、発令者(船長など)の号令を、次席者が順次復唱し、伝達する。 これは、聞き違いを防ぎ、また、意思の疎通を図るためでも有る。 その号令は、日本海軍や、海上自衛隊、海上保安庁などの場合は、日本語で行われるが、商船などの場合は、英語の単語をベースにおなわれる。 なぜか?? 以下は推論である。 幕末までの水軍、海運は、もちろん日本語である。 が、幕末に、西洋文明の近代化の波により、海軍伝習として、オランダから洋式艦船の運航技術が伝わった。 が、このとき、号令は、幕府水軍や水夫の用語にあわせて行かれた。 そして日本海軍に伝わっていった。 しかし商船は・・・ 同じ船舶であるから、同じ流れになるはずだが、旅客や積荷を載せて安全に走る裏づけが求められ、日本人船長では、この要件を満たさないとされた。 非文明国の猿が操船指揮する船に運命は託せないということ