[Melodies Of Life英語版] [英語版対訳] Melodies Of Life(日本語版) 作詞:シオミ 宛てもなく彷徨っていた 手がかりもなく探しつづけた あなたがくれた想い出を 心を癒す詩にして 約束もすることもなく 交わす言葉を決めたりもせず 抱きしめ そして確かめた 日々は二度と帰らぬ 記憶の中の手を振るあなたは わたしの名を呼ぶことが出来るの あふれるその涙を 輝く勇気にかえて いのちはつづく 夜を越え 疑うことのない明日へと続く 飛ぶ鳥の向こうの空へ いくつの記憶預けただろう 儚い希望も夢も 届かぬ場所に忘れて めぐり逢うのは偶然と言えるの 別れる時が必ず来るのに 消え行く運命でも 君が生きている限り いのちはつづく 永遠に その力の限りどこまでも わたしが死のうとも 君が生きている限り いのちはつづく 永遠に その力の限りどこまでも
いにしえに出した同人誌に載せたネタなのよ。これも。 結構このネタはネット上に反乱してるけど、まあいいや(投やりもいいところ) 「カルミナ・ブラーナ」というオペラはご存知でしょうか? 片翼はこのカルミナ・ブラーナで使われる歌詞の中でセフィロスに似合った歌詞をピックアップして作られています。だから文章と文章の意味がつながらないのです。 カルミナ・ブラーナは約12〜13世紀にかけて作られたと推測される300篇もの歌集です。その膨大な歌詞の中から5つしか引用部分が無いので意味がつながらないのも納得。 言語はラテン語。習得はえらく難しいそうです。しかも既に死語になってるとか。そういうところにも神秘さがあるのかも。 ちなみにつづりは「Carmina Burana」。Carminaはラテン語で「歌集」、Buranaは発見されたベネディクトボイエルン修道院のボイエルンのラテン語読みです。 Est
The Words Of 意訳版へ DREAMS DREAMS In a dream I could see You are not far away Anytime anyplace I can see your face You're that special one that I have been waiting for And I hope you're looking for someone like me In my dreams I can hear you calling me In the night everythings so sweet In your eyes I feel there's so much inside *) In the nights,dream delight I want to see you standing there In th
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く