ドイツ語 アーヘン = フランス語 エクス・ラ・シャペル 北京語 シャーメン 日本語(現地語)= アモイ みたいなの。 まぁ大抵、戦争の結果なんだけどさ。 #### ブコメ有難う~ でも人の名前の発音が変わるという話ではなくて、語彙や意味そのものが全く変わるケースの話でござるよ。(随時思い出したら追記もしてくよ) 新京 = 長春 とかね。 ダンツィヒ = グダンスク カリーニングラード = ケーニヒスベルグ ちなみに 何とか バーグ、 バラー バード などはたいてい同じ意味だ。 レニングラード = サンクトペテルブルク ビザンチウム = イスタンブール ドブロブニク = ラグーザ イズミール =スミュルナ 国名だと ハンガリー = マジャール とかもそうだな ★南アフリカは現在進行形でネイティブ言語への置き換え(たとえば プレトリア = ツワネ など)が行われているから全てをここに書いてく
![言葉が変わった瞬間に お前そんなに変わる?っていう街の名前](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/b1638cdb5807a4788e4ba3c1109a984166e095fc/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fanond.hatelabo.jp%2Fimages%2Fog-image-1500.gif)