日本語を勉強する中国人、そして中国語を勉強する日本人が必ずぶつかる壁がある。それは濁音だ。 中国語には濁音がない。中国語を勉強し始めたばかりのころ、とても上手に中国語を操る日本人の先輩に私はアドバイスを求めた。すると彼は、「頑張って濁音を使わないようにすると、中国語っぽく聞こえるようになるよ」と教えてくれた。 日本人も中国人も濁音に苦戦する 例えば「大学」の発音は「daxue」と表記するから日本人がそのまま読むと「ダーシュエ」になるが、実際には「ターシュエ」と濁らずに発音する。「日本」も発音表記は「riben」で、これを日本語で書くと「リーベン」としか表記のしようがなくて困るのだが、「ben」の字は「ベン」と思い切り濁って発音せず、息を口から漏らさぬよう発音すると、中国語らしく聞こえるというわけである。ただ、母国語に濁音を持つ日本人にはこれがなかなか難しい。 言い換えれば、中国人は、日本語
![ジャップと呼ばれて考えた沖縄「シナ人」暴言](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/d9aa94eb3c5f06bdc2965e26bf802c8780ee761e/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fbusiness.nikkei.com%2Fatcl%2Freport%2F15%2F258513%2F102600040%2Ffb.jpg)