エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
取ったの?持ってったの? 日本人には難しいgetの区別 | NIKKEIリスキリング
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
取ったの?持ってったの? 日本人には難しいgetの区別 | NIKKEIリスキリング
取ったの?持ってったの? 日本人には難しいgetの区別デイビッド・セイン「間違えやすい英語・聞き手編」... 取ったの?持ってったの? 日本人には難しいgetの区別デイビッド・セイン「間違えやすい英語・聞き手編」(10)get2019 / 8 / 8 相手が話した英語を誤解して受け取ってしまった。そんな体験はどなたにもあると思います。日本人向けの英語教育で豊富な経験を持つデイビッド・セインさんは「日本人が聞き手として勘違いしやすい英語表現がある」と言います。今回は、英語で最もよく使われる単語の一つ、動詞getについて見ていきます。 ◇ ◇ ◇ ある日のこと、ユウカは同僚のスティーブが、めずらしく他部署のマネジャー、バーバラの個室から出てくる姿を見かけました。手にはコーヒーカップを持っています。スティーブが自席に戻ってきたので、「めずらしいことだね」と話しかけたのですが、彼の返事を聞いてユウカはびっくりしてしまいます。本当はちっとも驚くようなことではなく、言葉の勘違いにすぎなかったのですが……。