エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
韓国人は漢字を読めますか?
人によります。かなり年配の方ですと漢字もハングルもオーケー。中には日本語ペラペラの方もいらっしゃ... 人によります。かなり年配の方ですと漢字もハングルもオーケー。中には日本語ペラペラの方もいらっしゃいます。理由はわかりますよね。 戦後生まれとなると、中国文明からの離脱をはかるために徐々に漢字使用を廃止して、オールハングルになりましたので漢字が読めない、書けない方が増えています。 しかし高等教育(大学教育)を受けた方ですと、おおよそ自分の名前や簡単な固有名詞は漢字で読み・書きが出来るのは普通です。Korean AirのCA、NZでの留学生、日本人留学生・・お会いした方はすべてそうでした。読む方も一般的な固有名詞は大丈夫ですね。書けるわけですから。 バイリンガルという点でいうと平均的に見て日本の大学生よりは上です。もっとも、韓国語と英語ですが。 例示された漢字のうち、「日本」はほぼすべての方がわかるでしょう。「独島、天皇」は高等教育を受けた方は大丈夫。「慰安婦」は・・わからないですね。 ソウル