記事へのコメント51

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    オーナーコメントを固定しています
    Ni-nja
    オーナー Ni-nja 「"英訳しやすい日本語"への翻訳」っていうレベルの表現にしか出来なかった時点でこのエントリはそこまで人の目に触れるべきものではなかった気がしています…対象学習者層は非常に限定的です。すいません

    2015/04/17 リンク

    その他
    kiyo560808
    kiyo560808 受験の英作文のとき気づいた。受験英語も本質的なことを変えなければまるになるってのに気づいて英作文は苦じゃなくなった

    2015/05/19 リンク

    その他
    ustar
    ustar 幼女が反抗期になって会話をしてくれない場合はどうすればいいですか

    2015/04/21 リンク

    その他
    stealthinu
    stealthinu 『心の中の幼女を育てろ』で流れてきたから何の話だ??と思ったが英語の話だったw 英訳しやすい日本語を作ってそれを英語にせよという話。Lang8で日記書いてた時はそうしてた。再開せねばな…

    2015/04/20 リンク

    その他
    urashimasan
    urashimasan その方法はそうとう英語力がないとうまくいかないのでは。/どちら向きにせよ論理的な文じゃない文は翻訳しにくいことが多いのはその通り。

    2015/04/18 リンク

    その他
    onefootinthegrave
    onefootinthegrave なるほどー

    2015/04/18 リンク

    その他
    NAT
    NAT 「grammatically correct(文法的に正しい)」と「semantically correct(意味的に正しい)」は違うので、日本語を文法的に正しく英訳できても、コミュニケーションの目的は達成できない。元の日本語を変えないと…という話。

    2015/04/18 リンク

    その他
    kaz_the_scum
    kaz_the_scum 効率がよくないとしっているけど、もう実践ビジネス英語で自分がこれだと思った文章丸暗記してる。だって、あんな言い回し絶対に私の脳みそだと無理だもの。

    2015/04/18 リンク

    その他
    filinion
    filinion 昔聞いたのは、レストランで旦那さんが「私がさっき頼んだワインをビールに変更したい」をなんと言うかまごついていたら、奧さんが「ワイン、キャンセル、ビア、プリーズ」で通じた、という話。

    2015/04/18 リンク

    その他
    vanbraam
    vanbraam 個人的な経験と,帰国子女の人から聞いた話からは,これは違うと思う.日本語と英語だと,そもそも脳の使う場所が違う感じ;言い換える能力は,日本語でも必要.技術者なら特に

    2015/04/18 リンク

    その他
    danae219
    danae219 つい自分もストレートに書いたり話したり出来なくて詰まるんだけど、こう考えるとうまくいくなぁと思う。言いたいことは何か→その後シチュエーションで考えるかなぁ

    2015/04/18 リンク

    その他
    log134
    log134 大学受験で小難しい単語ばっか詰め込むから、頭のいい人ほど会話にならない傾向はあると思う。

    2015/04/18 リンク

    その他
    knjname
    knjname 割りと日本語がそのまんま英語になるという感覚の人多いですよ。コンテキストも含めないと翻訳できないっちゅーに。翻訳チームに翻訳丸投げでクソ翻訳になる一因でもある。

    2015/04/18 リンク

    その他
    yutamoty
    yutamoty "幼「そっかー。よかったねえ」 忍「そうだねえ」" 忍ってあるから、幼女がアリスにしか思えないし、きんいろモザイクだ。アリスを育てよう!!!

    2015/04/18 リンク

    その他
    tune
    tune 同意.英借文の発想に近いかも

    2015/04/18 リンク

    その他
    Qwerty401
    Qwerty401 うーん?(一番下の言い換え例は良いまとめだと思うけど)

    2015/04/18 リンク

    その他
    DiceK_U
    DiceK_U ネタにしてもくだらね

    2015/04/18 リンク

    その他
    rgfx
    rgfx おぉ、「それやっちゃうと日本語がハルキ文体になっちゃいそうだけど、どうやって回避するのかのエントリかな~~~」と思って開いたら幼女万歳エントリだった。Yes幼女バンザイ。

    2015/04/18 リンク

    その他
    h0714k
    h0714k []

    2015/04/18 リンク

    その他
    kanimaster
    kanimaster 後半の記述が難しくてよくわからなかった。

    2015/04/18 リンク

    その他
    Dai_Kamijo
    Dai_Kamijo “あなたが英語できないのは日本語→英訳しやすい日本語の翻訳ができないから - 忍者力トレーニング” — Ryutaro YOSHIBA (@ryuzee) April 17, 2015 from Twitter http://ift.tt/1GCLN1f April 18, 2015 at 09:14AM via IFTTT

    2015/04/18 リンク

    その他
    thesecret3
    thesecret3 いま、英語・日本語が半分の環境なのだが、英語で話せる日本語を考える影響で、日本語のほうがなんだかおかしい。

    2015/04/18 リンク

    その他
    raitu
    raitu 「根本的に日本語変換が上手くいかないのは「聞き返されることを想定していない」からです」だから一文で全てを言おうとして変な英語になると解釈した

    2015/04/18 リンク

    その他
    imakita_corp
    imakita_corp でも持っている(はず)の手持ちの札をどこにしまったのか分からないw

    2015/04/18 リンク

    その他
    sitsucho777
    sitsucho777 最後の一言のせいで心の中におっさんが住み着いた

    2015/04/18 リンク

    その他
    wbbrz
    wbbrz これはあるある笑 最近見た似た例は「賞味期限って英語で何て言うの?」→「そんな単語知らなくても『この日までに食べろ』で伝わるよ」

    2015/04/18 リンク

    その他
    greencoffeemaker
    greencoffeemaker 「心の中の幼女を育てろ」

    2015/04/18 リンク

    その他
    asanomi7
    asanomi7 「「やれ」「やるの?」では正直、馬鹿だと思われるだけだからしない方がいい」。馬鹿とは思わないけど、非生産的ではあるな。

    2015/04/18 リンク

    その他
    n314
    n314 「主語は?」「システム」「システムが開発したの?」「開発された」「誰に?」「私」「主語は?」的な話かと思った。

    2015/04/18 リンク

    その他
    atoh
    atoh 「「なんでそれを聞く必要があったのか、状況を教えて?」と聞き返したところ、打てば響くように解が返ってこなかったことに不満を抱いたようで」『状況によって言い回し代わるから』て言えばよかったね。

    2015/04/18 リンク

    その他
    nakaji999
    nakaji999 今日から幼女に語りかけよう

    2015/04/18 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    あなたが英語できないのは日本語→英訳しやすい日本語の翻訳ができないから - 忍者力トレーニング

    私のツイートを発端とする一連の会話です。 「英語で言いたいことが話せないからいい文法学習法教えてく...

    ブックマークしたユーザー

    • mkt692017/04/18 mkt69
    • sakamotz2016/04/18 sakamotz
    • titilat2016/04/18 titilat
    • YusukeKashiwazaki2016/04/18 YusukeKashiwazaki
    • nenesan01022016/04/18 nenesan0102
    • tomatot2016/04/18 tomatot
    • jke52192016/04/18 jke5219
    • underbar92016/04/18 underbar9
    • northlight2015/10/14 northlight
    • tweetycat2015/07/18 tweetycat
    • kokonttu322015/06/22 kokonttu32
    • mnml2015/05/24 mnml
    • sonypo2015/05/23 sonypo
    • kiyo5608082015/05/19 kiyo560808
    • pippo212015/05/11 pippo21
    • tmogre2015/04/27 tmogre
    • skozawa2015/04/26 skozawa
    • popoon2015/04/25 popoon
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事