エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【韓国の反応】「松」の英語表記が「Japanese red pine(日本アカマツ)」…韓国人「なぜ韓国のものにJapaneseとついてる?」→韓国国立樹木園が「Korean red pine」に変更 : 【韓国の反応】みずきの女子知韓宣言(´∀`*)
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【韓国の反応】「松」の英語表記が「Japanese red pine(日本アカマツ)」…韓国人「なぜ韓国のものにJapaneseとついてる?」→韓国国立樹木園が「Korean red pine」に変更 : 【韓国の反応】みずきの女子知韓宣言(´∀`*)
2015年10月13日18:00 【韓国の反応】「松」の英語表記が「Japanese red pine(日本アカマツ)」…韓国人... 2015年10月13日18:00 【韓国の反応】「松」の英語表記が「Japanese red pine(日本アカマツ)」…韓国人「なぜ韓国のものにJapaneseとついてる?」→韓国国立樹木園が「Korean red pine」に変更 カテゴリ日帝残滓日本と韓国 oboega Comment(532) 韓民族の象徴の松が「日本式の名前」…日帝の残滓 病気。 笑えない。 韓民族の象徴の松が「日本式の名前」…日帝の残滓 <アンカー> 日本植民地時代、私たちの先祖は、韓国の名前を日本式の名前で変えろといわれ、創氏改名を強要されました。 ところが、このような悲しみを経験したのは人だけではありませんでした。 チョ・ウルソン記者が取材しました。 <記者> 数千年前、この地に根を下ろした後、私たちと一緒に生きていた韓民族の象徴の松です。 ところが、天然記念物でもある松の英文名は、「Japanese re
2015/10/15 リンク