• 人気のコメント(2)
  • 全てのコメント
ayumun ayumun へー

2019/12/21 リンク

quick_past quick_past contra dextra avenue(ワカリマスワカリマス)

2019/12/20 リンク

sunamandala sunamandala 良い

2019/12/20 リンク

cl-gaku cl-gaku ?????

2019/12/20 リンク

ysync ysync 間違いやすい人には有用な増田なんだろうけど、間違えることもないしなぁ…。

2019/12/20 リンク

hazlitt hazlitt escalator は19世紀末〜20世紀初頭の造語(Otisの商標)。考案者の意図は e + scala + tor だったようだが escalade + elevator の ator という解釈(?)もあり、後者に従うと語頭 e は elevare の接頭辞 e- (ex-) とは違って単に語頭音添加の e

2019/12/20 リンク

cunlingusmaster cunlingusmaster ロマンス語体系が必ずしもじゃないので、何とも

2019/12/20 リンク

m_yanagisawa m_yanagisawa すばらしい。ちなみに最近スペイン語を勉強してるがロマンス語族の習得は英語学習にも好影響がある気が。スペイン語の友amigoに否定の接頭辞でenemigo→英enemyは感動した。

2019/12/20 リンク

FutureIsWhatWeAre FutureIsWhatWeAre 余計覚えにくくなってて笑った

2019/12/20 リンク

yas-mal yas-mal わかっとるねん。わかっとるねんで。

2019/12/20 リンク

cider_kondo cider_kondo でもエスカレードって名前の「動く階段orハシゴ」なら大昔からあるのなhttps://en.wikipedia.org/wiki/Escalade 邪推すれば「安直にEscala+tor、で命名したが商標登録に不利だからラテン語から考案したというていにした」可能性もある

2019/12/20 リンク

関連記事

エスカレーター ラテン語で「e=(ここから)外に」「scala=梯子(でよじのぼ..

エスカレーター ラテン語で「e=(ここから)外に」「scala=梯子(でよじのぼる)」「tor=するもの」。 ...

ブックマークしたユーザー

  • alphabet_h2019/12/23 alphabet_h
  • Hiro_Matsuno2019/12/22 Hiro_Matsuno
  • ayumun2019/12/21 ayumun
  • udukishin2019/12/21 udukishin
  • IzumiSy2019/12/20 IzumiSy
  • Caerleon03272019/12/20 Caerleon0327
  • kokoroyagi0102019/12/20 kokoroyagi010
  • quick_past2019/12/20 quick_past
  • rgfx2019/12/20 rgfx
  • mobanama2019/12/20 mobanama
  • amagasa992019/12/20 amagasa99
  • sunamandala2019/12/20 sunamandala
  • doycuesalgoza2019/12/20 doycuesalgoza
  • cl-gaku2019/12/20 cl-gaku
  • rindenlab2019/12/20 rindenlab
  • ysync2019/12/20 ysync
  • NSTanechan2019/12/20 NSTanechan
  • hazlitt2019/12/20 hazlitt
すべてのユーザーの
詳細を表示します

いま人気の記事

いま人気の記事 - テクノロジー

新着記事 - テクノロジー

同じサイトの新着

【TVアニメ化決定】「Re:ゼロから始める異世界生活」特報 − おめでとうございます!! - 物語三昧~できればより深く物語を楽しむために

2 users http://petronius.hatenablog.com/

ヘシルイングリッシュ(講師:吉野ヘシル)ガイド。良い点・悪い点、口コミ・評判など。

2 users https://xn--eckyatc3dug1dqbg5f.tokyo/