エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Google翻訳が「海外出張で使えるレベル」に進化した理由(小林 雅一) @gendai_biz
「Google翻訳」の性能が、先月のリニューアルに伴い、著しく向上したと評判になっている。それまでは外... 「Google翻訳」の性能が、先月のリニューアルに伴い、著しく向上したと評判になっている。それまでは外国語での短い挨拶や極めて単純な日常会話などには対応できたが、たとえばビジネスに使うための、少し長めで複雑な文章になると歯が立たなかった。 ビジネスにも使えるか? リニューアル後はこの問題がかなり解消され、ある程度、複雑な文章も相応に訳せるようになってきた。特にスマートフォンから音声入力モードで使うと、その便利さが実感できる(翻訳結果も音声出力される)。以下は試しに筆者が入力してみた日本語文章と、それらをGoogle翻訳が英訳した結果である。 為替レートが1円、円高になると、私の会社は100億円の損失を出します。 ⇒ If the exchange rate gets higher by 1 yen, my company will lose 10 billion yen. あの会社は取引先
2016/12/30 リンク